Mr. Ma visited our lab
- Lab members
- 2019年5月7日
- 読了時間: 6分
昨夜は研究室の卒業生、馬可君が遊びに来てくれました。3年生の李君と松本君が素敵な料理を準備してくれました。この場を借りてお礼をいいます、トリィマカシ。写真中央は馬君、料理(鯛のアラから出汁をとった汁など、全てうまかった)、美女二人をはさんで料理人の李君。(以上、佐藤)Yesterday in the holiday Mr. Ma visited our lab and we had his welcome party. Undergraduate students, Mr Li and Mr Matsumoto, nicely prepared all those meals, and I am really appreciated, Terima kasih sama sama cheer. In the pic below you see Mr Ma in the centre, and brilliant dishes and two beautiful ladies, and Mr Li, a great Liàolǐ rén, on the right end. (Writing by Sato)

Comments by members
Sato: 久しぶりにあって、なんか元気そうで嬉しかったです。毎月のように海外に仕事で出かけるとのことで、いや~忙しそうで嬉しいです。今度は子供と嫁さんも研究室につれてきてね。I enjoyed to see him in good condition. Canada, Vietnam, China, Korea and so on, Mr Ma regularly have business trip to abroad. You, Ma ke kun, may bring your wife and son here, in the next time.
Shimura: 馬可さんからは、日本社会のこれからのこと、馬可さんが職場で置かれている状況などを聞きました。どんな場所にあっても、さらなる高みを目指す馬可さんの姿勢を強く感じました。この研究室での学びを終えた後、私たちはそれぞれ違う道を歩みます。少しでも誰かの必要に応えられるような人になるために、一日一日を大切にしたいと思います。
And we heard Japanese society and the situation of Mr. Ma in the Japanese company. I was fascinated his motivation to aim for the stars wherever he live. After finishing our study here, we continue our life in different way. I really hope to be serious in order to get ability to fulfill someone's needs.
Dian: I am so happy to see Mr Ma. He was so nice and smart. I learn many things from him. He can speak English very well, so I could hear some interesting story from him. How glad and amazing you are "Mr Ma" can work while travelling to other countries. I hope in the future also I can get nice work then travelling and learn many things from it. Until now, I remember one strong sentence from him "Don't waste your time to sleep so many time, because when you died you can sleep every time forever". Thank you very much, Mr Ma. I hope I can see you again in the future! :)
馬可さんに会えてとても嬉しかったです。すごく素敵で聡明な先輩で、多くのことを彼から学びました。英語も流暢に話されるので興味深い話を聞くことができました。多くの国を旅しながら、そのように働くことができるなんて、馬可さん、あなたはなんて幸せで素晴らしいんでしょうか。私も将来素晴らしい職に就いて、旅をしながら多くのことを学びたいです。今でも心に残っている馬可さんの言葉があります。それは「睡眠に多くの時間を費やすな。死んだあとは永遠に眠ることができるのだから。」です。馬可さん、本当に来てくださってありがとうございました。またお会いできることを楽しみにしています! :)
Azka : I was really glad and grateful can meet Mr. Ma, a smart and hard-worker senior in our laboratory. He shared many stories and experiences when he was a university student and also when he already work in a company in Japan. It was really meaningful because I can get new knowledge and lesson from his story. The party completely perfect with some delicious food served by Li kun and Matsumoto kun. Last but not least, some good sentences given by Mr. Ma which is about four things : 1. At least, there is one person say you are good, 2. That person is good, 3. You are good, 4. Your health is good.
It was really stimulated me. I hope I can learn and be better than before.
Thank you very much Mr. Ma for coming and sharing to us. Thank you very much Li kun and Matsumoto kun for preparing the party very well. Also, thank you very much for all lab member!
私は、聡明で仕事熱心な私たちの研究室の先輩である馬可さんにお会いすることができて、本当に嬉しいですし感謝しています。まだ彼が大学生だった頃のことや日本企業で働いている時についての話・経験を多く分かち合ってくれました。その話から新しい知識や教えを学ぶことができたので、私にとって大いに意味のある時間でした。歓迎会の内容自体も李くんと松本くんがおいしい料理を提供してくれたので、とても素晴らしかったです。最後ではありましたが、決して軽んじるべきものではない4つの言葉を馬可さんは私たちに教えてくれました。
1. 少なくとも、一人はあなたのことを「よい」と言ってくれる人がいる。
2. そしてその人自身が「よい」人である。
3. あなた自身が「よい」。
4. あなたの健康が「よい」状態である。
これらの言葉は私を奮起させました。以前よりも多くのことを学び、よりよい人間になれるように願っています。
馬可さん、研究室に来てくださって、私たちに多くを分かち合って下さってありがとうございました。李くんと松本くん、歓迎会を周到に準備してくれて本当にありがとう。そしてすべての研究室メンバーに感謝を込めて。
Ri::これまで何名かの中国人留学生と面識はあったが、日本で就職した卒業生とは初めての交流であった。私も馬さんとおなじく日本での就職を考えていたので、馬さんが語って頂いた体験談は似たような立場の者として非常に参考になった。また、welcome partyが終わった後、馬さんに同じく開催されていた中国人留学生のパーティーに招待された。そこでは活発に中国語が飛び交い、私の知らない文化もあり、刺激的な体験になった。馬さん、お忙しい中お越しくださり、また、様々な刺激を与えてkくださりありがとうございました。また次回お会いできることを楽しみにしています。
So far, I only have acquaintance with some students from China, but this is first experience to interact with Chinese graduated student who has a job in Japan. Same as Mr. Ma, I plan to get a job in Japan, so it is valuable opportunity to think my future what Mr. Ma talked from his experience. After welcome party, Mr. Ma invited me to Chinese students party which held in same time. In that, we had active conversation in Chinese and became exiting time due to know a lot of culture which I had never heard. Mr. Ma, thank you for your coming in your busy time and gave us exiting time. I'm looking forward to seeing you again.
Matsumoto : 私は馬可さんに会うのは初めてで、どんな人かとドキドキして準備を進めていました。いざ会うと、彼は自分で自分のことがわかっているような人だと感じた。社会人としての目線で、いまの日本の状況を聞いたりと、同年代の会話では知らなかったであろう話が聞けた。遠くからお越しいただきありがとうございました。
I had never see Mr.Ma until the day and I waited for him with a beating heart. When I met him, I thought he knew himself. He have different viewpoint with me and he told us speech which I can't hear from same age student. Thank you for coming.